ГлавнаяРегистрацияВход путь дарго
Джан дерхъав! Амру дерхъав!

Понедельник, 21.09.2020, 01:58
  Колонка автора Приветствую Вас гость | RSS

 
 Главная » 2011 » Декабрь » 7 » Кири
20:54
Кири
В менталитете даргинцев дагестанцев  есть понятие кири - душевная радость, благодать, как воздаяние в этой жизни за добрые дела. 
"Адам`ис г1ях1 бакьадли,  х1уд кири биур", - Если сделаешь добро, тебе кири будет.
Нельзя его переводить как добро, потому что ты не можешь делать другому человеку кири.

Бунагь - антоним слову кири - печаль души, депрессия, беспокойство, страх, как воздаяние за плохие дела.

UPD. Исправленному верить ))
Категория: путь дарго | Просмотров: 1243 | Добавил: дарго_магомед | Теги: кири, толковый словарь дарго | Рейтинг: 5.0/3
Всего комментариев: 3
1 Соня   [Материал]
В арабском этому наверное соответствует саваб (thawab), это награда Аллаха в Судный день за каждое Богоугодное дело.
В русскоязычных текстах тоже используют слово "саваб" - здесь, например

2 дарго_магомед   [Материал]
То есть, кири - точно не арабское слово?
Это и предполагалось - многочисленные интернетовские мусульмане ни разу это слово не упомянули (Яндекс и Гугл не знают его), значит слово чисто дагестанское... доисламское.

3 Соня   [Материал]
Точно сказать не берусь, но скорее всего не арабское, судя по тому что в арабском есть его эквивалент.

В инете кстати один раз попадается эта пара слов в одном месте - в Яндексе попробуйте набрать саваб-кириги
Это будет текст на аварском.

Но утверждать что оно прадагестанское тоже рано, а вдруг это ещё какое-нибудь заимствование - персидское или тюркское например. Насчёт этого я не знаю.
Например, в боснийский язык лексика заимствовалась и из арабского и из турецкого, и часто в боснийском есть слова с более или менее одним и тем же значением - одно арабское, а второе - турецкое, при этом нередко значение более высокое, духовное будет у арабского слова, а более общее, обыденное - у турецкого слова. К примеру, часто говорят "вакат" - (арабское "время"), имея ввиду время намаза; а в других ситуациях употребляют слово "заман" (турецк. "время").
Но в целом всё равно можно сказать, что боснийская религиозная лексика пополнялась и из арабского, и из турецкого языка.

Это я к тому говорю, что - почему бы это слово "кири", относящееся к духовной сфере, не могло заимствоваться в даг. языки из турецкого или персидского.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
 
 
Форма входа


Категории раздела
путь дарго
армия
камни
общество
переводы
политика
религия
разное

Поиск

Наш опрос
Включить в список нематериального культурного наследия ЮНЕСКО
1. Лезгинка
2. Хинкал
3. Чуду
4. Кубачи
Всего ответов: 11

Календарь
«  Декабрь 2011  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031

Статистика


Онлайн всего: 2
Гостей: 2
Пользователей: 0
 

 

Copyright MyCorp © 2020
Сайт создан в системе uCoz