ГлавнаяРегистрацияВход путь дарго
Джан дерхъав! Амру дерхъав!

Понедельник, 13.07.2020, 11:59
  Колонка автора Приветствую Вас гость | RSS

 
 Главная » переводы
1 2 3 »
Мело, мело по всей земле
Во все пределы.
Свеча горела на столе,
Свеча горела.

Как летом роем мошкара
Летит на пламя,
Слетались хлопья со двора
К оконной раме.

Метель лепила на стекле
Кружки и стрелы.
Свеча горела на столе,
... Читать дальше »
Категория: переводы | Просмотров: 124 | Добавил: дарго | Дата: 10.02.2020 | Комментарии (0)

Автор текста (слов): Ваншенкин К.
Композитор (музыка): Колмановский Э.

Мой перевод на урахинский

Гlwямру нам дигулла
Гьилкlув селла сагал аголла
Гlwямру нам дигулла
Дирхьули дигай сага-сага.

Улкьайти адулкан,
Ну хъули wамсул ... Читать дальше »
Категория: переводы | Просмотров: 105 | Добавил: дарго | Дата: 18.01.2020 | Комментарии (0)

Эслири ну султан, хlявал вирив хьунул,
Хlяйнали джаголи дирив дила гlwямру.
Амма джаголи пикриwхъасли, Аллагь,
Сицада викlлиши лиркьwяти валагь.

Wайнахlинни хьунул велири хlявал,
Амма wайгlив вирив итил шегlивад.

Цали дихъwя палтар итули дила,
... Читать дальше »
Категория: переводы | Просмотров: 134 | Добавил: дарго | Дата: 11.01.2020 | Комментарии (0)

Я тут писал о вероятной исторической ошибке. Если даже не так, текст песни - мой случай. )) И давно хотел перевести на свой язык. 
Музыка из фильма "Веселая хроника опасного путешествия". Композитор: Александр Басилая.  Испо ... Читать дальше »
Категория: переводы | Просмотров: 125 | Добавил: дарго | Дата: 27.12.2019 | Комментарии (1)

Слова и музыка Петра Лещенко

Кьама, кьама, кьама вилсунил
Лапlарвикlwив кьама дwягlлишив

Джагьти дигай гьансадирхьули
Ахlирулла селла хъумартис

Кlана шегьулли вархlехъ-джагlялал
Дурадулхъадди шин ахъяс гlиндзи

Кlана удивад кьама л ... Читать дальше »
Категория: переводы | Просмотров: 138 | Добавил: дарго | Дата: 20.12.2019 | Комментарии (2)

Набросал за полчаса. Потерял один слог, соответственно и ритм, рифмы как всегда, но смысл сохранил - для меня ритм и смысл главное. И ведь за полчаса! Пусть будет, как вариант.

Сергей Есенин. Клён ты мой опавший.
Мой перевод на урахинский.

Урцякь вяргlяли, кlара хьагь ... Читать дальше »
Категория: переводы | Просмотров: 149 | Добавил: дарго | Дата: 07.12.2019 | Комментарии (0)

Текст песни «Листья желтые над городом кружатся» был написан на латышском языке в 1968 году латышским поэтом Янисом Петерсом, специально под музыку Раймонда Паулса. Игорь Шаферан переложил латышские стихи на русский язык.

Мой перевод на урахинский язык.

Ахlдирух ... Читать дальше »
Категория: переводы | Просмотров: 150 | Добавил: дарго | Дата: 05.12.2019 | Комментарии (0)

Дамсулли хlязти сари, джузи дусули
Одеялти гlwяннуви сари хlуд хlалли
Хавуртира гьалакли хьадисис
Муиртазир нушим гьала даис
Вилчlинари чус далай "Баю-бай"

Хаваллизиw вадзлишиw ирудра хьаwхъис
Зурхlявлишиw мурдали яву дуцlвякьис
Пилличу гьал ... Читать дальше »
Категория: переводы | Просмотров: 255 | Добавил: дарго | Дата: 24.07.2019 | Комментарии (0)

Мой перевод на урахинский

Дуґи, кьакьа, мискlит, хъулли,
Валкlо вадзла сукъур шала
Хlу сицад хlарилихьалли
Дунья хьалъан. Варсахlвирар.

Гlурра акlwис вели кьадар
Лирил дирар лир тяхlялли
Дуґи, миъдяргl, мурхьил къада,
Цlявил кьакьа, мискl ... Читать дальше »
Категория: переводы | Просмотров: 212 | Добавил: дарго | Дата: 31.05.2019 | Комментарии (0)



Ца замана, цугдуґи, wамсухъулли пикрума
Вучlул джузла вяхl ... Читать дальше »
Категория: переводы | Просмотров: 523 | Добавил: дарго_магомед | Дата: 21.05.2018 | Комментарии (2)

На базаре мудрость продавали
И давали старость к ней в придачу.
Люди проходили, но не брали,
Уходили молча, деньги пряча.

Глупость продавали на базаре,
Молодость давали к ней в придачу!
Люди подходили, покупали,
Убегали, позабыв про сдачу…
... Читать дальше »
Категория: переводы | Просмотров: 1017 | Добавил: дарго | Дата: 25.04.2018 | Комментарии (1)

Перевел на урахинский и чуток переиначил... как бы я сам это от себя мог сказать.

Лиwли гlяхlнаw агулиw?
Гьил сави вегlла суал.
Силизива гъовзадиш? -
Аллагьла кьадар или
Уркlи чlумъали зулму,
гудж шихьаснилизиву?
Ахlи дяwли хьайзулли
ивкl ... Читать дальше »
Категория: переводы | Просмотров: 436 | Добавил: дарго_магомед | Дата: 05.04.2018 | Комментарии (0)

Знаменитая неаполитанская песня, написанная итальянским журналистом Пеппино Турко и положенная на музыку композитором Луиджи Денца в 1880 году. Песня была сочинена в ознаменование открытия первого фуникулёра на вулкане Везувий.

Мой перевод на урахинский

Ну ... Читать дальше »
Категория: переводы | Просмотров: 193 | Добавил: дарго_магомед | Дата: 28.02.2018 | Комментарии (1)

Урод над красотой смеется,
тупой - над гением творца.
Предавший в верности клянется,
продавший мило улыбнется,
а сплетник гордый, как овца.
И нет начала и конца.

Мой перевод на урахинский

Гlяйивкар джаготаши сай дукаркlули,&nbs ... Читать дальше »
Категория: переводы | Просмотров: 885 | Добавил: дарго | Дата: 24.02.2018 | Комментарии (0)

Счастлив тот, кому изменять мешает любовь, а не мораль.
(с) Найл Хоран

Язихъ сай улхlла хьуннас
Вигукъе гlилаwадайгьис
Авад-хlяя икlули
Цlахвилзули ахlwашул.
Игъвалла wагl дигайли
Ахlwалта шиwwалкlихъис.
Категория: переводы | Просмотров: 547 | Добавил: дарго | Дата: 06.01.2018 | Комментарии (0)

«Ад и рай — в небесах», — утверждают ханжи.
Я, в себя заглянув, убедился во лжи:
Ад и рай — не круги во дворце мирозданья,
Ад и рай — это две половины души.

Мой перевод на даргинский (урахински ... Читать дальше »
Категория: переводы | Просмотров: 442 | Добавил: дарго_магомед | Дата: 20.12.2017 | Комментарии (0)

Вешние воды бегут с гор ручьями,
Птицы весенние песни поют.
Горькими хочется плакать слезами,
Только к чему, все равно не поймут.
Хlевлизир хlуркlри хьатхlал хьадулхъан
Чlиwдикьу хlевла далай дживхъра
Кьуткьули исис вигулих ... Читать дальше »
Категория: переводы | Просмотров: 536 | Добавил: дарго | Дата: 17.08.2017 | Комментарии (1)

Пытался перевести на даргинский язык выражение "Ваше благородие". Малый исторический опыт проживания под властью уцмиев, беков  и прочих талхъанов или бедность самого языка не оставило нам в наследство подобного устойчивого выражения, ничего даже близко похожего. Тупо переносить - не ... Читать дальше »
Категория: переводы | Просмотров: 532 | Добавил: дарго_магомед | Дата: 14.08.2017 | Комментарии (2)

«Всё моё», — сказало злато;
«Всё моё», — сказал булат.
«Всё куплю», — сказало злато;
«Всё возьму», — сказал булат.
 
"Лирилла дила сари", -
Ив гlwяхь-г ... Читать дальше »
Категория: переводы | Просмотров: 528 | Добавил: дарго | Дата: 11.08.2017 | Комментарии (1)

Осудите сначала себя самого,
Научитесь искусству такому,
А уж после судите врага своего
И соседа по шару земному.

Научитесь сначала себе самому
Не прощать ни единой промашки,
А уж после кричите врагу своему,
Что он враг и грехи его тяжки.

... Читать дальше »
Категория: переводы | Просмотров: 537 | Добавил: дарго | Дата: 08.08.2017 | Комментарии (0)

1-20 21-40 41-56
 
 
Форма входа


Категории раздела
путь дарго
армия
камни
общество
переводы
политика
религия
разное

Поиск

Наш опрос
Включить в список нематериального культурного наследия ЮНЕСКО
1. Лезгинка
2. Хинкал
3. Чуду
4. Кубачи
Всего ответов: 11

Календарь
«  Июль 2020  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031

Статистика


Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
 

 

Copyright MyCorp © 2020
Сайт создан в системе uCoz